他抽出先前藏在靴靴中的紅紙裹著(zhù)的筷子。
他躊躇了一下,他的手微微地抖著(zhù)。他仰起頭看。
他有點(diǎn)膽怯,但是也只得鼓起勇氣把新娘頭上那張蓋頭帕一挑,居然挑起了那張帕子,把它搭在床檐上。一陣粉香往他的鼻端撲來(lái)。
他抬起眼睛偷偷地看了新娘一眼,他的心怦怦地跳動(dòng)。但是他什么都沒(méi)有看清楚,他的眼前只有一些搖晃的珠串和一張粉臉,可是他卻不知道是一張什么樣的臉。
他聽(tīng)見(jiàn)旁邊有人低聲說(shuō):“新娘子高得多"。 (巴金:《秋》第239頁(yè)) 她端端正正的坐在三馬拉的膠皮轱轆車(chē)當中,身上穿著(zhù)紅棉襖,下邊是青緞子棉褲,腳上穿著(zhù)新的紅緞子繡花鞋子,頭上戴朵紅絨花,后頭跟著(zhù)一輛車(chē),坐著(zhù)兩個(gè)吹鼓手,四個(gè)老爺子和兩個(gè)媒人。
馬的籠頭上 和車(chē)老板的大鞭上,都掛著(zhù)紅布條子。 車(chē)子進(jìn)到郭全海的新家的時(shí)候,天色漸漸暗下來(lái),日頭卡山了。
新 娘的車(chē)停在大門(mén)外。小嘎們都圍攏去,婦女們和男子也跟著(zhù)上來(lái),他們 瞅著(zhù)頭戴紅花,身穿紅棉襖的劉桂蘭,好象從來(lái)不認識似的。
劉桂蘭低 著(zhù)頭,臉龐紅了。這紅棉襖是分的果實(shí),原來(lái)太肥,劉桂蘭花一夜工夫, 改得十分合身,婦女們議論著(zhù)她的容貌和打扮…… (周立波:《暴風(fēng)驟 雨》第460頁(yè)) 不一會(huì )兒,曼古看見(jiàn)遠處有許多火把,時(shí)常有手的黑影,從漆黑的 罐子里取油,然后移向火把。
在娶親行列的前頭,走著(zhù)全區最著(zhù)名的樂(lè ) 隊。兩面鼓上飄著(zhù)長(cháng)長(cháng)的綢條,掛著(zhù)用珠子和貝殼做的裝飾;兩支笛子 的銅管在火把的晃動(dòng)的亮光下閃出一道一道的金光;維那琴十分別致 地裝飾著(zhù)深黃色的穗子。
樂(lè )隊后面是一群騎馬的人,他們包頭上的漂 亮羽飾真象孔雀開(kāi)屏一樣美麗。騎馬人的小胡子修得整整齊齊,胡子 尖傲慢地向上豎著(zhù)。
落在后面的人,狠狠地用腳后跟磕打他們那半死 不活的瘦馬的肋骨,企圖叫馬跳舞,或至少揚起那總是耷拉著(zhù)、對什么 都表示不滿(mǎn)的腦袋。有幾個(gè)騎馬的人,刺踢自己的鞍轡齊全、打扮漂亮 的馬,馬一跳動(dòng),險些兒摔下鞍子,他們大喊幾聲,企圖博得周?chē)娜送?情。
緊跟著(zhù)馬隊后面,莊重地走著(zhù)四只大象,大象的頭、脖子、胸和四肢 上拴著(zhù)一串一串的小鈴鐺,發(fā)出悅耳的聲響。在象背上搭起的轎子上, 坐著(zhù)一群美麗的鄉村姑娘,她們羞羞答答,彼此緊緊地靠著(zhù)。
姑娘們的 雙頰緋紅,耷拉在耳下的墜子閃出彩虹般的各種顏色。陣陣的急風(fēng)吹 散了她們的披肩和頭巾,她們迎風(fēng)而行,真象在人間會(huì )過(guò)情郎后而 地飛返天宮的仙女。
……在娶親行列的末尾,是一些徒步的士兵。他 們的衣服沙沙作響,散發(fā)出迷人的香味——在這個(gè)區里,當兵的所能贈 給姑娘們、并取得她們好感的最好的禮物,就是香水。
([巴基斯坦] 卡斯米:《竊盜》 《艾.納,卡斯來(lái)短篇小說(shuō)集》第?0—71頁(yè)) 于是到了彼得困難的大日子了。彼得坐在屋子前面的角落里,明知他的眉頭緊皺著(zhù),感到這不大好,使新娘瞧著(zhù)不愉快,但是不能將眉 毛放松一下,象被一根硬線(xiàn)縫住了。
他蹙額望著(zhù)客人們,搖著(zhù)頭發(fā),蛇 麻草撒到桌上,撒到娜泰里亞的面紗上。她也低著(zhù)頭,疲乏地微閉眼 睛,面色慘白,害怕得象小孩,由于害臊全身抖索著(zhù)。
“酒苦呀1”——一些通紅的,多毛的嘴臉,張著(zhù)凸挺出的牙齒,轟 吼起來(lái),已經(jīng)是第二十次了。 彼得轉身過(guò)去,象一只狼,不彎下脖頸,抬起面紗,用干燥的嘴唇, 鼻子,向面頰上撞去,感出她的皮膚上一種象摸到緞子似的涼意,肩頭 近于恐懼的顫索。
他很憐惜娜泰里亞,也覺(jué)得羞慚,但是擠坐成圈的酒 客們又喊起來(lái): “新郎官不會(huì )呀1” “往嘴唇上去!” “叫我吻起來(lái)才好呢……” 酒醉的女人聲音尖響著(zhù):“我來(lái)吻你1” “酒苦呀!”——巴爾司基喊了。 彼得咬緊牙齒,把嘴按到新娘的濕潤的唇上,唇抖索著(zhù),她全身白 白的,似要融化的樣子,好象太陽(yáng)下的云兒。
他們兩人都餓了,從昨天 起沒(méi)有給東西吃。彼得由于心神的驚惶,蛇麻草濃烈的氣味,又喝了兩 杯起沫的秦木良司基酒,感到自己醉了,又怕新娘覺(jué)察了出來(lái)。
周?chē)?一切都動(dòng)搖了。一群難看的嘴臉形成紅色的泡沫,一會(huì )兒凝為色調斑 駁的一堆,一會(huì )兒飄散到各處。
兒子帶著(zhù)哀求和生氣的神情看著(zhù)父親。 ([蘇]高爾基:《家宰》第22—23頁(yè)) 為了迎娶新娘子,套了四輛雙套大車(chē)。
許多人都象過(guò)年過(guò)節一樣 打撈得漂漂亮亮,聚集在麥列霍夫家院子里的轎車(chē)旁邊。 彼得羅坐在葛利高里的旁邊。
妲麗亞坐在他們對面,揮舞著(zhù)一條繡 花手絹。每當車(chē)子走到低洼地方或者高岡地方的時(shí)候,正唱著(zhù)的歌聲就 中斷了。
哥薩克制帽的紅帽箍,藍色的和青色的制服和西服上身,結著(zhù)白手絹的袖子,女人的繡花頭巾織成的彩虹,花裙子,塵土象輕紗的拖 裙一樣,在每一輛車(chē)后面飄揚。這就是迎親的行列。
幾輛車(chē)轟隆轟隆地滾進(jìn)了院子。彼得羅領(lǐng)葛利高里走上臺階,一 同來(lái)的參加迎親儀式的人也跟在他們后面走上來(lái)了。
門(mén)開(kāi)開(kāi)了,女媒是娜塔莉亞的干娘——一個(gè)漂亮的寡婦,她一面鞠 躬,一面在微紫的臉上露著(zhù)笑容迎接彼得羅o “請喝一杯吧,儐相,為了您的健康。” 她遞過(guò)來(lái)一杯渾濁的、還沒(méi)有發(fā)酵的克瓦斯。
彼得羅把胡子向兩 旁分了分,喝了下去,在一片抑制的笑聲中哼哼著(zhù)。 在儐相和媒婆斗嘴的時(shí)候,按照規矩,向。
古詩(shī)詞中描寫(xiě)婚嫁的場(chǎng)面或禮儀
關(guān)雎 《詩(shī)經(jīng)》
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉。輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。鐘鼓樂(lè )之。
這是一首中國古代著(zhù)名的從戀愛(ài)到結婚的詩(shī)作,其中“窈窕淑女。鐘鼓樂(lè )之”即描寫(xiě)了隆重的結婚場(chǎng)面。
桃夭 《詩(shī)經(jīng)》
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
《桃夭》是自古流傳的賀新婚詩(shī)。
【唐】張籍
越女新妝出鏡心,自知明鏡更沉吟。
齊紈未足時(shí)人貴,一曲菱歌敵萬(wàn)金。
古詩(shī)詞中描寫(xiě)婚嫁的場(chǎng)面或禮儀 關(guān)雎 《詩(shī)經(jīng)》 關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉。輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。
鐘鼓樂(lè )之。 這是一首中國古代著(zhù)名的從戀愛(ài)到結婚的詩(shī)作,其中“窈窕淑女。
鐘鼓樂(lè )之”即描寫(xiě)了隆重的結婚場(chǎng)面。 桃夭 《詩(shī)經(jīng)》 桃之夭夭,灼灼其華。
之子于歸,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其實(shí)。
之子于歸,宜其家室。 桃之夭夭,其葉蓁蓁。
之子于歸,宜其家人。 《桃夭》是自古流傳的賀新婚詩(shī)。
【唐】張籍 越女新妝出鏡心,自知明鏡更沉吟。 齊紈未足時(shí)人貴,一曲菱歌敵萬(wàn)金。
關(guān)雎 《詩(shī)經(jīng)》
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉。輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。鐘鼓樂(lè )之。
這是一首中國古代著(zhù)名的從戀愛(ài)到結婚的詩(shī)作,其中“窈窕淑女。鐘鼓樂(lè )之”即描寫(xiě)了隆重的結婚場(chǎng)面。
桃夭 《詩(shī)經(jīng)》
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
《桃夭》是自古流傳的賀新婚詩(shī)。
述婚詩(shī)二首 【漢】秦嘉
一
羣祥既集。二族交歡。敬茲新姻。六禮不愆。
羔雁總備。玉帛戔戔。君子將事。威儀孔閑。
猗兮容兮。穆矣其言。
二
紛彼婚姻。禍福之由。衛女興齊。褒姒滅周。
戰戰競競。懼德不仇。神啟其吉。果獲令攸。
我之愛(ài)矣。荷天之休。
近試上張水部 【唐】朱慶馀
洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問(wèn)夫婿,畫(huà)眉深淺入時(shí)無(wú)?
酬朱慶馀 【唐】張籍
越女新妝出鏡心,自知明鏡更沉吟。
齊紈未足時(shí)人貴,一曲菱歌敵萬(wàn)金。
給您寫(xiě)一下大體的過(guò)程 中國古代把婚禮過(guò)程分為六個(gè)階段,古稱(chēng)“六禮”,即納采、問(wèn)名、納吉、納征、請期、親迎。
納采,即男家請媒人到女方家提親。若女家同意議婚,則男家正式向女家求婚,正式求婚時(shí)須攜活雁為禮,使人納其采擇之意。
《儀禮?;士昏禮》中說(shuō):“昏禮下達,納采用雁。” 問(wèn)名,即男家托媒人詢(xún)問(wèn)女方的姓名和八字,以準備合婚(合婚,由媒人到女方問(wèn)姓名、生辰八字、籍貫、祖宗三代,并寫(xiě)成庚帖送交男方,3天內若男方家里沒(méi)有發(fā)生不吉祥的事(俗稱(chēng)“三日好”),男方便把自己的庚帖交與女方,雙方分別占卜合婚,確定相生還是相克)。
《儀禮?;士昏禮》中記載:“賓執雁,請問(wèn)名。”問(wèn)名的文辭大多是:“某既受命,將加諸卜,敢請女為誰(shuí)氏。”
若女方同意,則授禮;男家即通過(guò)占卜測定吉兇。如果男女八字相合,則進(jìn)行下一步。
納吉,即把占卜合婚的好消息告知女方,并由男方備禮物到女方定下親事。也是以雁為禮——后世則多以金銀首飾等物為禮(通常是一對金耳環(huán)或一只金戒指),還有餅食、糖果,但女方必有回禮。
男女雙方都要給親戚、朋友、四鄰送餅食。糖果,報告親事已定。
相當于現在的訂婚,俗稱(chēng)“行定”、“食定”,“送定”、“過(guò)定”、“定聘”。這時(shí)婚姻關(guān)系開(kāi)始生效。
納征,即男家將聘禮送往女家,又稱(chēng)“送聘”、“納幣”、“大聘”、“過(guò)大禮”等。古代納征多以鳥(niǎo)獸為禮,上古時(shí)聘禮須用全鹿,后世簡(jiǎn)代以鹿皮。
崔駰的《婚禮文》中記載:“委禽奠雁,配以鹿皮。”《詩(shī)經(jīng)?;召南?;野有死麋》中說(shuō):“野有死麋,白茅包之。
有女懷春,吉士誘之。”寫(xiě)的就是用野鹿向女孩子求婚的事。
因為古代納聘多執雁為禮,故送聘禮又叫“委禽”。當然,古代納征也并非全用鳥(niǎo)獸為禮,象《衛風(fēng)?;氓》中所說(shuō)的“氓之蚩蚩,抱布貿絲。
匪來(lái)貿絲,來(lái)即我謀”,就是以布為聘禮的例子。后來(lái),納征的禮儀越演越繁,成為六禮中禮儀最繁瑣的過(guò)程之一。
清以前及民國初,富家除送金銀、彩緞外,還有豬羊、酒果;貧家除送雞酒外,還送檳榔、AA葉(?完全不知道這個(gè)是什么…………)。這時(shí)女方要回禮,也要有餅食、糖果贈送親朋和鄰居。
請期,即男家擇定結婚日期后,備禮去女家,請求同意結婚的日期。現在民間俗稱(chēng)“擇日”、“送日”、“提日”。
這時(shí),男方、女方的親戚朋友都要送賀禮。送女方的賀禮也稱(chēng)“送花粉”。
親迎,即迎娶新娘。其方式、禮節各不相同。
常見(jiàn)的迎親有兩種形式,一是新郎上門(mén)迎接新娘;一是派“好命人”上門(mén)代接新娘,新郎在自己門(mén)口等親,新娘由女方派“伴娘”陪伴。迎親程序繁多,新娘出門(mén)之前要給兄弟姐妹“分錢(qián)米”;吃“姐妹桌”;新娘到男方家門(mén)口,新郎要“踢轎門(mén)”、“扎如意”,新娘要“跨火煙”;新郎新娘進(jìn)洞房要吃“合房圓”(新郎、新娘共鼎而食,再將一瓠瓜剖為兩半,夫婦各執其一,斟酒而飲,謂之“合巹”——此即后世交杯酒的源起)和上廳拜見(jiàn)公婆;“鬧洞房”時(shí)“青娘母”要代新娘與客人對歌。
新娘新婚第三天要舉行“開(kāi)井”、“著(zhù)米頭”、“攪治”的儀式;滿(mǎn)4個(gè)月新娘要行“歸寧”禮,即“頭返后”、“二返后”、“三返后”。頭、二“返后”,新娘見(jiàn)娘家炊煙時(shí)返回,“三返后”方可在娘家過(guò)夜;新婚后第一個(gè)元宵節要舉行婚禮的追憶儀式,新娘打扮如初,端坐廳堂或站于村頭、井邊讓親朋、四鄰再看“新娘”,有的地方好事者還可敲鑼打鼓再鬧一番“洞房”。
這一過(guò)程,是婚俗文化中最富民俗色彩的事象之一。 古代富家子女結婚,一般都嚴格遵循六禮的步驟,而普通人家結婚則大多從簡(jiǎn)。
齊魯之地是古代的文明禮儀之邦,但也并不拘泥于六禮。齊俗不親迎——現在山東臨朐一帶還是如此,。
《詩(shī)經(jīng)?;齊風(fēng)?;著(zhù)》篇謂: 俟我于著(zhù)乎而,充耳以素乎而,尚之以瓊華乎而。 俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以瓊瑩乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黃乎而,尚之以瓊英乎而。 詩(shī)中所謂的“著(zhù)”,指大門(mén)與屏之間的空地;庭,則指門(mén)內、堂前之地;堂,則為室前之廳。
結婚時(shí),男子只等在這三個(gè)地方,正說(shuō)明了齊俗不親迎的婚俗。 后世的婚禮大致沿襲了古代六禮的過(guò)程,只是有繁有簡(jiǎn),略有差異而已。
然不管風(fēng)俗如何不同,大致都有一個(gè)比較統一的步驟:一說(shuō)親,二定親,三迎親,四成親——個(gè)別婚姻還會(huì )有第五個(gè)步驟,即退親。
天作之合 心心相印 永結同心 相親相愛(ài) 百年好合 永浴愛(ài)河 佳偶天成 宜室宜家 白頭偕老 百年琴瑟 百年偕老 花好月圓 福祿鴛鴦 天緣巧合 美滿(mǎn)良緣 郎才女貌 瓜瓞延綿 情投意合 夫唱婦隨 珠聯(lián)壁合 鳳凰于飛 美滿(mǎn)家園 琴瑟合鳴 相敬如賓 同德同心 如鼓琴瑟 花開(kāi)并蒂 締結良緣 緣訂三生 成家之始 鴛鴦壁合 文定吉祥 姻緣相配 白首成約 終身之盟 盟結良緣 俟我于著(zhù)乎而,充耳以素乎而,尚之以瓊華乎而。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以瓊瑩乎而。俟我于堂乎而,充耳以黃乎而,尚之以瓊英乎而。
——《詩(shī)經(jīng)·著(zhù)》?這是古代在婚禮上迎親的時(shí)候,由新娘唱的歌桃之夭夭①, 灼灼其華②。 之子于歸③, 宜其室家④。
桃之夭夭, 有蕡⑤其實(shí)。 之子于歸, 宜其家室。
桃之夭夭, 其葉蓁蓁⑥。 之子于歸, 宜其家人。
【注釋】 ①夭夭:桃樹(shù)含苞欲放的樣子。 ②灼灼:花開(kāi)鮮明的樣子。
華:花。 ③之子:指出嫁的姑娘。
歸:女子出嫁。 ④宜:和順,和善。
室家:指夫婦。⑤焚(fén):果實(shí)很多的樣子。
⑥榛榛(zhēn):樹(shù)葉茂盛的樣子。 【譯文】 桃樹(shù)含苞滿(mǎn)枝頭, 花開(kāi)燦爛如紅霞。
姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 桃樹(shù)含苞滿(mǎn)枝頭, 果實(shí)累累墜樹(shù)丫。
姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 桃樹(shù)含苞滿(mǎn)枝頭, 桃葉茂密色蔥綠。
姑娘就要出嫁了, 夫妻和睦是一家。 【讀解】 一首簡(jiǎn)單樸實(shí)的歌,唱出了女子出嫁時(shí)對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹(shù)的枝葉茂盛、果實(shí)累累來(lái)比喻婚姻生活的幸福美滿(mǎn)。
歌中沒(méi)有濃墨重彩,沒(méi)有夸張鋪墊,平平淡淡,就像我們現在熟悉的、誰(shuí)都能唱的《一封家書(shū)》、《同桌的你》、《小芳》一類(lèi)的歌。魅力恰恰就在這里。
它符合天地間一個(gè)基本的道理:簡(jiǎn)單的就是好的。 正如女子化妝,粉黛輕施的淡妝總有無(wú)窮的神韻,沒(méi)有的地方總覺(jué)得有,有的地方總覺(jué)得沒(méi)有。
濃妝艷抹,厚粉濃膏,不僅艷俗,而且拒人于千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實(shí)的貨色,或許卸下妝來(lái)是半老徐娘一個(gè)或滿(mǎn)臉雀斑。 簡(jiǎn)單是質(zhì)樸,是真實(shí),是實(shí)在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的情思。
刻意修飾是媚俗,是虛偽,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是古人常說(shuō)的惡俗。 簡(jiǎn)單質(zhì)樸既是人生的一種境界,也是藝術(shù)的一種境界,并且是至高的境界南歌子 歐陽(yáng)修 鳳髻金泥帶,龍紋玉掌梳。
走來(lái)窗下笑相扶,愛(ài)道畫(huà)眉深淺入時(shí)無(wú)? 偎筆弄人久,描花試手初。等閑妨了繡功夫,笑問(wèn)鴛鴦兩字怎生書(shū)?關(guān)雎 關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉。輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。
鐘鼓樂(lè )之。 這是一首中國古代著(zhù)名的從戀愛(ài)到結婚的詩(shī)作其中“窈窕淑女。
鐘鼓樂(lè )之。”即描寫(xiě)了隆重的結婚場(chǎng)面洞房昨夜停紅燭 待曉堂前拜舅姑 妝罷低聲問(wèn)夫婿 畫(huà)眉深淺入時(shí)無(wú)。
他抽出先前藏在靴靴中的紅紙裹著(zhù)的筷子。
他躊躇了一下,他的手微微地抖著(zhù)。他仰起頭看。
他有點(diǎn)膽怯,但是也只得鼓起勇氣把新娘頭上那張蓋頭帕一挑,居然挑起了那張帕子,把它搭在床檐上。一陣粉香往他的鼻端撲來(lái)。
他抬起眼睛偷偷地看了新娘一眼,他的心怦怦地跳動(dòng)。但是他什么都沒(méi)有看清楚,他的眼前只有一些搖晃的珠串和一張粉臉,可是他卻不知道是一張什么樣的臉。
他聽(tīng)見(jiàn)旁邊有人低聲說(shuō):“新娘子高得多"。 (巴金:《秋》第239頁(yè)) 她端端正正的坐在三馬拉的膠皮轱轆車(chē)當中,身上穿著(zhù)紅棉襖,下邊是青緞子棉褲,腳上穿著(zhù)新的紅緞子繡花鞋子,頭上戴朵紅絨花,后頭跟著(zhù)一輛車(chē),坐著(zhù)兩個(gè)吹鼓手,四個(gè)老爺子和兩個(gè)媒人。
馬的籠頭上 和車(chē)老板的大鞭上,都掛著(zhù)紅布條子。 車(chē)子進(jìn)到郭全海的新家的時(shí)候,天色漸漸暗下來(lái),日頭卡山了。
新 娘的車(chē)停在大門(mén)外。小嘎們都圍攏去,婦女們和男子也跟著(zhù)上來(lái),他們 瞅著(zhù)頭戴紅花,身穿紅棉襖的劉桂蘭,好象從來(lái)不認識似的。
劉桂蘭低 著(zhù)頭,臉龐紅了。這紅棉襖是分的果實(shí),原來(lái)太肥,劉桂蘭花一夜工夫, 改得十分合身,婦女們議論著(zhù)她的容貌和打扮…… (周立波:《暴風(fēng)驟 雨》第460頁(yè)) 不一會(huì )兒,曼古看見(jiàn)遠處有許多火把,時(shí)常有手的黑影,從漆黑的 罐子里取油,然后移向火把。
在娶親行列的前頭,走著(zhù)全區最著(zhù)名的樂(lè ) 隊。兩面鼓上飄著(zhù)長(cháng)長(cháng)的綢條,掛著(zhù)用珠子和貝殼做的裝飾;兩支笛子 的銅管在火把的晃動(dòng)的亮光下閃出一道一道的金光;維那琴十分別致 地裝飾著(zhù)深黃色的穗子。
樂(lè )隊后面是一群騎馬的人,他們包頭上的漂 亮羽飾真象孔雀開(kāi)屏一樣美麗。騎馬人的小胡子修得整整齊齊,胡子 尖傲慢地向上豎著(zhù)。
落在后面的人,狠狠地用腳后跟磕打他們那半死 不活的瘦馬的肋骨,企圖叫馬跳舞,或至少揚起那總是耷拉著(zhù)、對什么 都表示不滿(mǎn)的腦袋。有幾個(gè)騎馬的人,刺踢自己的鞍轡齊全、打扮漂亮 的馬,馬一跳動(dòng),險些兒摔下鞍子,他們大喊幾聲,企圖博得周?chē)娜送?情。
緊跟著(zhù)馬隊后面,莊重地走著(zhù)四只大象,大象的頭、脖子、胸和四肢 上拴著(zhù)一串一串的小鈴鐺,發(fā)出悅耳的聲響。在象背上搭起的轎子上, 坐著(zhù)一群美麗的鄉村姑娘,她們羞羞答答,彼此緊緊地靠著(zhù)。
姑娘們的 雙頰緋紅,耷拉在耳下的墜子閃出彩虹般的各種顏色。陣陣的急風(fēng)吹 散了她們的披肩和頭巾,她們迎風(fēng)而行,真象在人間會(huì )過(guò)情郎后而 地飛返天宮的仙女。
……在娶親行列的末尾,是一些徒步的士兵。他 們的衣服沙沙作響,散發(fā)出迷人的香味——在這個(gè)區里,當兵的所能贈 給姑娘們、并取得她們好感的最好的禮物,就是香水。
([巴基斯坦] 卡斯米:《竊盜》 《艾.納,卡斯來(lái)短篇小說(shuō)集》第?0—71頁(yè)) 于是到了彼得困難的大日子了。彼得坐在屋子前面的角落里,明知他的眉頭緊皺著(zhù),感到這不大好,使新娘瞧著(zhù)不愉快,但是不能將眉 毛放松一下,象被一根硬線(xiàn)縫住了。
他蹙額望著(zhù)客人們,搖著(zhù)頭發(fā),蛇 麻草撒到桌上,撒到娜泰里亞的面紗上。她也低著(zhù)頭,疲乏地微閉眼 睛,面色慘白,害怕得象小孩,由于害臊全身抖索著(zhù)。
“酒苦呀1”——一些通紅的,多毛的嘴臉,張著(zhù)凸挺出的牙齒,轟 吼起來(lái),已經(jīng)是第二十次了。 彼得轉身過(guò)去,象一只狼,不彎下脖頸,抬起面紗,用干燥的嘴唇, 鼻子,向面頰上撞去,感出她的皮膚上一種象摸到緞子似的涼意,肩頭 近于恐懼的顫索。
他很憐惜娜泰里亞,也覺(jué)得羞慚,但是擠坐成圈的酒 客們又喊起來(lái): “新郎官不會(huì )呀1” “往嘴唇上去!” “叫我吻起來(lái)才好呢……” 酒醉的女人聲音尖響著(zhù):“我來(lái)吻你1” “酒苦呀!”——巴爾司基喊了。 彼得咬緊牙齒,把嘴按到新娘的濕潤的唇上,唇抖索著(zhù),她全身白 白的,似要融化的樣子,好象太陽(yáng)下的云兒。
他們兩人都餓了,從昨天 起沒(méi)有給東西吃。彼得由于心神的驚惶,蛇麻草濃烈的氣味,又喝了兩 杯起沫的秦木良司基酒,感到自己醉了,又怕新娘覺(jué)察了出來(lái)。
周?chē)?一切都動(dòng)搖了。一群難看的嘴臉形成紅色的泡沫,一會(huì )兒凝為色調斑 駁的一堆,一會(huì )兒飄散到各處。
兒子帶著(zhù)哀求和生氣的神情看著(zhù)父親。 ([蘇]高爾基:《家宰》第22—23頁(yè)) 為了迎娶新娘子,套了四輛雙套大車(chē)。
許多人都象過(guò)年過(guò)節一樣 打撈得漂漂亮亮,聚集在麥列霍夫家院子里的轎車(chē)旁邊。 彼得羅坐在葛利高里的旁邊。
妲麗亞坐在他們對面,揮舞著(zhù)一條繡 花手絹。每當車(chē)子走到低洼地方或者高岡地方的時(shí)候,正唱著(zhù)的歌聲就 中斷了。
哥薩克制帽的紅帽箍,藍色的和青色的制服和西服上身,結著(zhù)白手絹的袖子,女人的繡花頭巾織成的彩虹,花裙子,塵土象輕紗的拖 裙一樣,在每一輛車(chē)后面飄揚。這就是迎親的行列。
幾輛車(chē)轟隆轟隆地滾進(jìn)了院子。彼得羅領(lǐng)葛利高里走上臺階,一 同來(lái)的參加迎親儀式的人也跟在他們后面走上來(lái)了。
門(mén)開(kāi)開(kāi)了,女媒是娜塔莉亞的干娘——一個(gè)漂亮的寡婦,她一面鞠 躬,一面在微紫的臉上露著(zhù)笑容迎接彼得羅o “請喝一杯吧,儐相,為了您的健康。” 她遞過(guò)來(lái)一杯渾濁的、還沒(méi)有發(fā)酵的克瓦斯。
彼得羅把胡子向兩 旁分了分,喝了下去,在一片抑制的笑聲中哼哼著(zhù)。 在儐相和媒婆斗嘴的時(shí)候,按照規矩,向新。
A 迎親:《小雅·車(chē)舝》是一首傳神的迎親曲 間關(guān)車(chē)之舝兮⑴,思孌季女逝兮⑵。
匪饑匪渴⑶,德音來(lái)括⑷。雖無(wú)好友?式燕且喜⑸。
依彼平林⑹,有集維鷮⑺。辰彼碩女⑻,令德來(lái)教。
式燕且譽(yù)⑼,好爾無(wú)射⑽。 雖無(wú)旨酒?式飲庶幾⑾。
雖無(wú)嘉肴?式食庶幾。雖無(wú)德與女?式歌且舞? 陟彼高岡,析其柞薪。
析其柞薪,其葉湑兮⑿。鮮我覯爾⒀,我心寫(xiě)兮⒁。
高山仰止,景行行止⒂。四牡騑騑⒃,六轡如琴。
覯爾新婚,以慰我心。[1]【注釋】 ⑴間關(guān):車(chē)行時(shí)發(fā)出的聲響。
舝(xiá):同“轄”,車(chē)軸頭的鐵鍵。 ⑵孌:嫵媚可愛(ài)。
季女:少女。逝:往,指出嫁。
⑶饑、渴:《詩(shī)經(jīng)》多以饑渴隱喻男女性事。 ⑷括:猶“佸”,會(huì )合。
⑸式:發(fā)語(yǔ)詞。燕:通“宴”,宴飲。
⑹.依:茂盛的樣子。 ⑺鷮?zhuān)╦iāo):長(cháng)尾野雞。
⑻辰:通“珍”,美好。或訓為善,亦通。
⑼譽(yù):通“豫”,安樂(lè )。 ⑽無(wú)射(yì):不厭。
亦可作“無(wú)斁”。 ⑾庶幾:此猶言“一些”。
⑿湑(xǔ):茂盛。 ⒀鮮:猶“斯”,此時(shí)。
覯(gòu):遇合。 ⒁寫(xiě):通“瀉”,宣泄,指歡悅、舒暢。
⒂景行:大路。 ⒃騑(fēi)騑:馬行不止貌。
B 婚禮(儀仗):《衛風(fēng)·碩人》婚嫁女子顯赫的地位,華貴的氣質(zhì),絕倫的美貌,豪華的儀仗;碩1人其頎2,衣錦褧3衣。齊侯之子,衛侯之妻。
東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私4。手如柔荑5,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐6,齒如瓠7犀8。
螓9首蛾眉,巧笑倩10兮,美目盼11兮。 碩人敖敖12,說(shuō)13于農郊。
四牡14有驕,朱幩15鑣鑣16,翟17茀18以朝。大夫夙退,無(wú)使君勞。
河水洋洋,北流活活。施罛19濊濊20,鱣21鮪22發(fā)發(fā)23,葭24菼25揭揭26。
庶27姜28孽孽29,庶士有朅30。【注釋】1.碩:《詩(shī)·邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮》:“碩人俁俁,公庭萬(wàn)舞。”
《詩(shī)·衛風(fēng)·考盤(pán)》:“考盤(pán)在澗,碩人之寬。”《詩(shī)·秦風(fēng)·駟驖》:“奉時(shí)辰牡,辰牡孔碩。”
《詩(shī)·唐風(fēng)·椒聊》:“彼其之子,碩大無(wú)朋。”《詩(shī)·豳風(fēng)·狼跋》:“公孫碩膚,赤舄幾幾。”
《詩(shī)·小雅·車(chē)舝》:“辰彼碩女,令德來(lái)教。”《詩(shī)·小雅·大田》:“播厥百谷,既庭且碩。”
這里用為高大之意。 2.頎:(qí奇)徐鍇《說(shuō)文系傳》:“頎,頭佳貌。”
這里用為頭俊美之意。 3.褧:(jiong炯)《詩(shī)·鄭風(fēng)·豐》:“衣錦褧衣,裳錦褧裳。”
古代用細麻布做的套在外面的罩衣。 4.私:《詩(shī)·衛風(fēng)·碩人》孔穎達疏引孫炎曰:“私,無(wú)正親之言。”
中國古時(shí)女子稱(chēng)姊妹之夫為私。 5.荑:(ti題)通“稊”。
草名。一種像稗子的草。
《詩(shī)·邶風(fēng)·靜女》:“自牧歸荑。”《孟子·告子上》:“五谷者,種之美者也,茍為不熟,不如荑稗。”
《晉書(shū)·元帝紀》:“生繁華于枯荑。”《后漢書(shū)·方術(shù)傳》:“炳復次禁枯樹(shù),樹(shù)即生荑。”
這里用為草名之意。 6.蝤蠐:(qiú求.qí其)天牛的幼蟲(chóng)。
天牛科。黃白色,身長(cháng)足短,呈圓筒形。
蛀食樹(shù)木枝干,是森林、桑樹(shù)和果樹(shù)的主要害蟲(chóng)。此處借以比喻婦女脖頸潔白豐潤之美。
7.瓠:(hù互)瓠瓜。一年生草本植物,爬蔓,夏開(kāi)白花,果實(shí)長(cháng)圓形,嫩時(shí)可吃。
如:瓠齒:整齊、潔白的牙齒。《詩(shī)·小雅·南有嘉魚(yú)》:“南有樛木,甘瓠累之。”
《詩(shī)·小雅·瓠葉》:“幡幡瓠葉,采之亨之。” 8.犀:《漢書(shū)·馮奉世傳》:“器不犀利。”
《后漢書(shū)》:“雖有犀舟勁楫,…,有須者也。”這里用為鋒利、堅固之意。
9.螓:(qín秦)蟲(chóng)名。古書(shū)上指像蟬的一種昆蟲(chóng)。
蟬的一種。體小,方頭,廣額而有文彩。
如:螓首(婦人的額頭,方廣如螓);螓首蛾眉(額廣而眉彎。用以形容婦人容貌的美麗)。
10.倩:(qiàn欠)《廣韻·霰韻》:“倩,巧笑貌。”《字匯·人部》:“倩,美笑貌。”
這里用為形容美人含笑的樣子之意。 11.盼:《說(shuō)文》:“盼,目黑白分也。”
《字林》:“盼,美目也。”這里比喻為美目流轉之意。
12.敖:《詩(shī)·邶風(fēng)·柏舟》:“微我無(wú)酒,以敖以游。”《詩(shī)·小雅·桑扈》:“彼交匪敖,萬(wàn)福來(lái)求。”
《荀子·富國》:“天下敖然。”《禮記·曲禮》:“敖不可長(cháng)。”
《商君書(shū)·墾令》:“民不敖,則業(yè)不敗。”《說(shuō)文》:“敖,出游也。”
《漢書(shū)·食貨志》:“邑亡敖民。”《漢書(shū)·丙吉傳》:“不得令晨夜去皇孫敖蕩。”
本意為閑游、漫游之意,這里用為散漫之意。 13.說(shuō):(yue悅)《詩(shī)·召南·草蟲(chóng)》:“我心則說(shuō)。”
《詩(shī)·北風(fēng)·靜女》:“說(shuō)懌女美。”《詩(shī)·鄘風(fēng)·定之方中》:“星言夙駕,說(shuō)于桑田。”
《詩(shī)·小雅·頍弁》:“未見(jiàn)君子,憂(yōu)心奕奕。既見(jiàn)君子,庶幾說(shuō)懌。”
《論語(yǔ)·學(xué)而》:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?”《論語(yǔ)·雍也》:“非不說(shuō)子之道,力不足也。”《禮記·中庸》:“言而民莫不信;行而民莫不說(shuō)。”
《孟子·梁惠王上》:“王說(shuō)曰。”這里用為喜悅之意。
14.牡:《詩(shī)·邶風(fēng)·匏有苦葉》:“雉鳴求其牡。”《詩(shī)·小雅·北山》:“四牡彭彭,王事傍傍。”
《詩(shī)·魯頌·駉》:“駉駉牡馬。”《老子·五十五章》:“未知牝牡之合而朘作,精之至也。”
《論語(yǔ)·堯曰》:“予小子履,敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝。”《儀禮·喪服傳》:“牡麻者,枲麻也。”
《大戴禮記·易本命》:“丘陵為牡。”《漢書(shū)。
為了想早早的看到那迎婚送親的喜轎,翠翠還爬到屋后塔下去眺望。過(guò)不久,那一伙人來(lái)了,兩個(gè)吹嗩吶的,四個(gè)強壯鄉下漢子,一頂空花轎,一個(gè)穿新衣的團總兒子的模樣的青年;另外還有兩只羊,一個(gè)牽羊的孩子,一壇酒,一盒糍粑,一個(gè)擔禮物的人。一伙人上了渡船后,翠翠同祖父也上了渡船,祖父拉船,翠翠卻傍花轎站定,去欣賞每一個(gè)人的臉色與花轎上的流蘇。攏岸后,團總兒子模樣的人,從扣花抱肚里掏出了一個(gè)小紅紙包封,遞給老船夫。這是當地的規矩,祖父再不能說(shuō)不接收了,問(wèn)那個(gè)人,新娘是什么地方的人;明白了,又問(wèn)姓什么;明白了,又問(wèn)多大年紀;一起弄明白了。吹嗩吶的一上岸后,又把嗩吶嗚嗚喇喇吹起來(lái),一行人便翻山走了。
選自沈從文的《邊城》
不好意思,沒(méi)見(jiàn)過(guò)。沒(méi)法回答您的問(wèn)題了。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.172秒