從老年生活和學(xué)習的勵志爺爺
對于那些面臨斗爭的人來(lái)說(shuō),詹姆斯阿魯達亨利上尉的故事無(wú)疑是鼓舞人心的。
對于那些身處困境、苦苦掙扎的人來(lái)說(shuō),老隊長(cháng)詹姆斯阿魯達亨利的故事無(wú)疑是鼓舞人心的。
這位98歲的退休捕蝦人成為了第一次作者,他在91歲高齡學(xué)會(huì )閱讀后,寫(xiě)下并出版了自傳。他的手稿名為《漁夫的語(yǔ)言》,甚至有好萊塢的味道。
他從91歲開(kāi)始閱讀和閱讀。如今,這位98歲的老漁夫第一次成為了作家,完成并出版了他的自傳。他的手稿名為《漁民的話(huà)》,受到了好萊塢制片人的好評。
據美國廣播公司下屬的WTNH報道,康涅狄格州神秘鎮的亨利先生大部分時(shí)間都沒(méi)有讓他最親密的家人懷疑他是文盲。三年級時(shí)被迫輟學(xué)打零工,他把這個(gè)秘密藏在心里,只向已故的妻子傾訴。
據美國廣播公司W(wǎng)TNH電視臺報道,神秘的老教師亨利來(lái)自康涅狄格州。在他一生的大部分時(shí)間里,即使是他最親密的家人也不知道他是文盲。亨利小學(xué)三年級時(shí)被迫輟學(xué),打零工掙錢(qián)。他把這個(gè)秘密藏在心里,只告訴了亡妻——次。
亨利先生的孫女馬林薩麥克勞克林告訴電視臺,他是如何使用詭計的,比如先在餐館等別人點(diǎn)菜,或者問(wèn)服務(wù)員他在餐館欠了多少錢(qián),以避免這個(gè)問(wèn)題。
亨利的老老師的孫女梅麗莎麥克勞林給我們講了他的把戲。比如在外面吃飯的時(shí)候,他總是讓別人先點(diǎn),或者問(wèn)服務(wù)員應該付多少錢(qián),以免別人發(fā)現他不識字的秘密。
她說(shuō),90多歲時(shí)的一場(chǎng)家庭糾紛激發(fā)了他要求恢復教育的積極性。麥克勞克林說(shuō),他簽署了一份文件,但他不知道自己將去哪里直播,她拒絕透露更多細節。
在他90歲的時(shí)候,一場(chǎng)家庭糾紛引起了老教師取回課本的想法。“他用一種混亂的方式簽署了一份文件,文件規定了他的住所,但他根本看不懂。”麥克勞林女士不愿透露更多細節。
然后,在聽(tīng)說(shuō)了喬治道森——一個(gè)98歲學(xué)會(huì )閱讀的奴隸之子,并在101歲時(shí)繼續寫(xiě)了一本自己的書(shū),名為《生活如此美好》——之后,亨利先生開(kāi)始閱讀。
后來(lái)他聽(tīng)說(shuō)了喬治道森的故事:一個(gè)奴隸的兒子,98歲開(kāi)始學(xué)習讀書(shū),101歲寫(xiě)了自傳,《生命如此美好》 ——。亨利也再次拿起了課本。
亨利說(shuō),我說(shuō)過(guò)如果他能做到,我會(huì )努力的。從他的名字開(kāi)始,他最終轉向了美國廣播公司和兒童讀物。"
如果他能做到,我就試一試。”亨利老師說(shuō)。從自己的名字開(kāi)始,他認識了所有的26個(gè)字母,直到他能讀兒童讀物。
在妻子不幸去世后,他把它們擱置了四年。但最終他還是去了
back to reading and with the help of his tutor, Mark Hogan, began to log his life.
痛失妻子后,他的學(xué)習耽擱了四年。但最終他又重新回來(lái),并在老師馬克·霍根的幫助下開(kāi)始記錄自己的生活。
As WTNH reports, he wrote about his family's voyage from Portugal to the U.S., how he went on to captain a lobster boat and serve on the National Guard, his many journeys at sea and how he was unable to save another fisherman who had fallen overboard. He became a carpenter and a plumber, and even a professional boxer - and eventually built his own home in Stonington Borough.
他寫(xiě)下了自己的故事:如何隨家人從葡萄牙乘船來(lái)到美國,怎樣成為一艘捕蝦船的船長(cháng),又怎樣加入了國民警衛隊,許多次的航海歷程,以及他是怎樣眼睜睜目睹另一位漁民摔落海中,又無(wú)能為無(wú)法救援。他做過(guò)木匠,管道工,甚至當過(guò)職業(yè)拳擊手——最后,他把家安在了斯托寧頓小鎮。
His life stories have become so popular, in fact, nearly 800 copies were sold in the first two weeks of the book's release last month. One thousand more have since been printed as requests for the book flood in from as far as Germany. And now even Hollywood producers have approached Mr Henry about optioning the rights to his life story for a big screen adaptation.
他的生活傳奇非常受歡迎,事實(shí)上,這本書(shū)上月剛剛上架,短短兩周之內就賣(mài)出近800本。出版社甚至收到了來(lái)自德國讀者的圖書(shū)訂單,現在圖書(shū)已經(jīng)加印了一千多冊。而好萊塢制片人也在與亨利先生接觸,希望能把他的故事搬上大熒幕。
According to WTNH, the family also now has a book agent and a deal in the works to publish a second edition that would include a hardcover version. Ms McLaughlin said a textbook publisher has approached the family about featuring her grandfather's story in one of its books - and Kindle and Amazon want to offer an e-version.
根據報道,現在家里已經(jīng)找來(lái)一位圖書(shū)代理,并正準備出版包括精裝本在內的第二版。麥克勞林女士說(shuō),有家教科書(shū)出版社已經(jīng)與他們聯(lián)系,希望能把她祖父的故事編入課本——亞馬遜也希望能推出這本書(shū)的電子版。
Meanwhile, the family says they are reconnecting and closer than ever as a result of Mr Henry's late-life endeavour. 'Everyone has a story,' Ms McLaughlin said, adding of her grandfather's: 'It teaches that when you're down and out, never give up.'
與此同時(shí),亨利先生的家人說(shuō),在亨利先生晚年努力之下,家庭成員之間的關(guān)系變得比之前更為融洽親密了。“每個(gè)人都有一個(gè)故事。”麥克勞林女士說(shuō)道,祖父的故事告訴我們,“在你潦倒失意時(shí),永遠不要放棄。”
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.943秒