夜雪-白居易
夜雪
白居易 〔唐代〕
已訝衾枕冷,復(fù)見窗戶明。
?
夜深知雪重,時聞?wù)壑衤暋?/p>
注釋
訝:驚奇。
衾(qīn)枕:被子和枕頭。
折竹聲:指大雪壓折竹子的聲響。
相關(guān)翻譯
夜臥枕被如冰,不由讓我很驚奇,又看見窗戶被白雪泛出的光照亮。
夜深的時候就知道雪下得很大,是因為不時地能聽到雪把竹枝壓折的聲響。
相關(guān)賞析
這首詩是白居易謫居江州時所寫,如題所示,該詩是吟詠夜雪的,因為它在立意和構(gòu)思上都有其獨到之處,讀后能給人留下深刻的印象,取得美的享受。
詩人先從自己的感覺寫起:“已訝衾枕冷”,這是寫在被窩中的感覺“訝”作驚異解,這標明詩人對氣候如此之冷感到出乎意料之外,沒有精神上的準備,所以對室外已經(jīng)下雪還渾然不知,首句既寫主觀的感覺,也寫了客觀的氣候變化。這便為下文進一步描繪雪重作了襯托,開首“已”字過一副詞的運用,也在語氣上增強了這種作用。第二句“復(fù)見窗戶明”,以“復(fù)見”來承接“已訝”,不只在句勢上形成一種連接的作用,也說明了詩人在感覺與動作上與上文的連接,因為是夜里,再加上雪落無聲,詩人沒有感覺到氣候的驟變待到他察覺屆時,才舉頭向窗外望去,只見窗戶被雪映得明亮有光。此時是夜深之時,而窗戶卻有亮光,說明這雪下得是非常大的。窗上的光亮,也照顧了前文的“冷”。
第三四句:“夜深知雪重,時聞?wù)壑衤??!边@兩句在句意上的順序是倒置的,應(yīng)當是先聞?wù)壑衤?,然后才做出判別知是夜深雪重,但作者為了杰出此時雪重的作用,而有意識地調(diào)整了詞序。這兒詩人抓住這一很有特征的細節(jié)。即“折竹聲”,杰出了聽覺作用。在靜夜之中,時聞噼叭作響的聲響,不只標明雪正在加劇的趨勢,還標明了詩人徹夜不眠的景象。
這首詩歌在構(gòu)思寫法上頗具特點,詩人先寫被窩內(nèi)的感覺,次寫窗上之所見,再寫房外之所聞,即先寫觸覺,次寫視覺,再寫聽覺,然后才天然地得出深夜雪重的結(jié)論。需要指出的是,詩人這般描繪,詩歌并沒有顯出雕鑿造作的痕跡,而是天然天成,平易熨貼。同時,詩歌盡管沒有正面描繪夜雪情形,但以旁邊面來表現(xiàn),更調(diào)動了讀者的想象思想,從而取得了更佳的藝術(shù)作用。
我們是專業(yè)的WordPress網(wǎng)站建設(shè)團隊,提供高品質(zhì)的WordPress主題。新主題微信公眾號:www-xintheme-com,歡迎熱愛WordPress的每一位朋友關(guān)注!
學(xué)習(xí)鳥網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實用范文實用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:0.474秒